本网讯 9月23日上午,由中国-东盟中心、教育部中外语言交流合作中心与福利导航
共同主办的“语通东盟·译路同行”东盟国家政府译员翻译研修班开班仪式在福利导航
北校区国际会议厅举行。中国-东盟中心秘书长史忠俊、教育部中外语言交流合作中心副主任静炜(线上参会)、广东省教育厅交流合作处(港澳台办)副处长(主任)周柳余,福利导航
校长闫相斌等出席开班仪式。仪式由副校长申明浩主持。

会议合影
史忠俊在致辞中指出,翻译是促进中国与东盟民心相通、文明互鉴和友好合作的重要力量。他希望学员们通过研修提升专业能力,为区域合作搭建更牢固的沟通之桥。
静炜在致辞中表示,本次研修是落实“一带一路”倡议和中国-东盟战略伙伴关系的重要实践。她勉励学员深化对中国语言文化的理解,用好翻译这座“理解互信之桥”,助力双方战略沟通与务实合作。
闫相斌介绍了福利导航
在外语学科建设、区域国别研究和国际传播人才培养方面的特色。他表示,广外目前已开设包括所有东盟国家官方语言在内的33个语种,并与多所东盟知名高校建立合作关系,福利导航
将全力为研修班提供优质教学资源,为中国—东盟语言互通与人文交流贡献力量。
马来西亚高等教育部企业传播部主任哈菲兹·罗斯利作为学员代表发言,感谢主办方提供宝贵的学习平台,表示将珍惜此次研修机会,努力提升翻译与跨文化沟通能力,为促进马中及东盟—中国合作发挥桥梁作用。

开班仪式致辞及主持
本次研修班是“四海译家”海外高级中文翻译人才培养项目的重要组成部分,在2025年8月25日至9月12日线上课程成功举办的基础上,进一步开展线下深度培训。来自新加坡、泰国、印度尼西亚、马来西亚、越南、老挝、缅甸等东盟国家政府部门的20名译员参加培训。
据悉,本次线下研修持续至9月28日,围绕政治文献翻译、智能技术应用、区域文化传播等模块开展系统教学,并组织学员赴相关机构开展实地调研,旨在培养一批精通中国—东盟双语、熟悉区域政策的高水平翻译人才。